Behöver du hjälp?

Vi finns här för att svara på alla dina frågor

Frigör den fulla potentialen i ditt videospel med professionella översättnings- och lokaliseringstjänster

img-bg
img-bg

Vanliga frågor och svar

Välkommen till sidan med vanliga frågor! Här hittar du svar på de vanligaste frågorna vi får om översättning och lokalisering av videospel. Om du har några andra frågor, tveka inte att kontakta oss. Vi svarar gärna på dina frågor.

  • På Aralingual erbjuder vi översättningstjänster för ett stort antal språk. Vi är specialiserade på arabisk spellokalisering, men vi översätter även från och till flera andra språk, bland annat men inte begränsat till
    - Engelska
    - Spanska
    - Franska
    - Tysk
    - Italienska
    - Portugisiska
    - Ryska
    - Kinesiska (förenklad och traditionell)
    - Japanska
    - Koreanska

    Om du har särskilda språkkrav är du välkommen att kontakta oss så ska vi mer än gärna tillgodose dina behov.
  • Hur lång tid översättningsprocessen tar beror på olika faktorer, t.ex. spelets storlek och komplexitet, mängden text som ska översättas och de specifika kraven för projektet. Vi förstår spelbranschens snabba tempo och strävar efter att hålla dina deadlines.

    För att kunna ge dig en exakt tidsram utvärderar vi varje projekt individuellt. När vi har en klar bild av ditt spel och projektets omfattning kan vi ge dig en uppskattad tidsplan för slutförandet.
  • Vi tror på tydlig och effektiv kommunikation för att säkerställa ett smidigt samarbete. Du kan nå oss via olika kanaler, bland annat
    - E-post: go-global@aralingual.com
    - Kontaktformulär: Fyll i formuläret på vår webbplats på sidan "Kontakta oss"

    Vårt team svarar snabbt på dina frågor, tar itu med eventuella problem och ger uppdateringar om hur ditt projekt fortskrider. Vi är också öppna för att ordna video- eller röstsamtal om det behövs.
  • För att påbörja översättningsprocessen rekommenderar vi att du förser oss med följande material:
    - Tillgångar i spelet: Dela spelfilerna, inklusive textsträngar, dialoger, menyer och all annan text i spelet som behöver översättas.
    - Referensmaterial: Om du har några stilguider, ordlistor eller specifika instruktioner för översättningen, vänligen lämna in dem för att säkerställa konsekvens och noggrannhet.
    - Kontextuell information: Hjälp oss att förstå sammanhanget och tonen i ditt spel genom att tillhandahålla bakgrundsinformation, karaktärsbeskrivningar och andra relevanta detaljer.

    Ju mer information och material du tillhandahåller, desto bättre kan vi skräddarsy lokaliseringsprocessen så att den passar just ditt spels unika krav.
  • Arabiska är ett unikt och komplicerat språk, och lokaliseringen av det kräver att man är noga med att ta hänsyn till kulturella nyanser och regionala dialekter. Vårt team av arabiska språkexperter är väl insatta i dessa krav och ser till att översättningen fångar essensen i språket samtidigt som den är anpassad till målgruppen.

    För att säkerställa en framgångsrik arabisk spellokalisering kan vi behöva ytterligare information, till exempel specifika preferenser för dialekter (t.ex. modern standardarabiska, gulfarabiska, levantinsk arabiska) eller andra kulturella överväganden som du vill att vi ska ta hänsyn till. Vårt mål är att leverera ett lokaliserat spel som på ett autentiskt sätt tilltalar arabisktalande spelare.
  • Vi strävar efter högsta kvalitet i alla delar av vårt arbete, och revideringar är en viktig del av kvalitetssäkringsprocessen. Vi erbjuder vanligtvis en omgång revisioner efter den första översättningen och anpassningen för att hantera eventuell feedback eller justeringar som du kan ha.

    Vi värdesätter att du är nöjd och strävar efter att leverera en slutprodukt som uppfyller dina förväntningar. Om ytterligare revideringar krävs kan vi diskutera de specifika behoven i ditt projekt och tillhandahålla en skräddarsydd lösning för att säkerställa att du blir helt nöjd.

    Du är välkommen att meddela dina önskemål om revidering, så kommer vårt dedikerade team att arbeta nära dig för att förfina och polera det lokaliserade spelet tills det överträffar dina förväntningar.
  • Ja, vi har erfarenhet av att översätta och lokalisera ett brett spektrum av spelgenrer, inklusive men inte begränsat till:
    - Action/äventyr
    - RPG (rollspel) (Role-Playing Games)
    - FPS (First-Person Shooter)
    - Strategi
    - Simulering
    - Pussel
    - Sport
    - MMO (Massively Multiplayer Online)
    - Avslappnade spel
    - Mobilspel
    Vårt team av lingvister och spelentusiaster är väl förtrogna med nyanser och krav i olika spelgenrer. Vi anpassar vår översättningsmetod för att se till att den lokaliserade versionen av ditt spel behåller sina kärnelement och går hem hos spelare på målspråket.
  • På Aralingual erbjuder vi omfattande lokaliseringstjänster som sträcker sig längre än till textöversättning. Vi kan hjälpa dig med voice-over-tjänster, ljudlokalisering och skapande av undertexter. Oavsett om det handlar om att översätta dialoger för röstskådespelare eller säkerställa korrekta undertexter för mellansekvenser, erbjuder vi heltäckande lokaliseringslösningar för att skapa en sömlös och uppslukande spelupplevelse.
  • Absolut! Vi förstår att spel utvecklas över tid med uppdateringar, expansioner och innehåll efter lanseringen. Vårt team är redo att hjälpa dig med löpande lokaliseringsbehov. Oavsett om det handlar om att översätta nya dialoger, uppdatera texter i spelet eller lokalisera ytterligare innehåll är vi fast beslutna att upprätthålla konsekvens och kvalitet under hela spelets livscykel.
  • Vi prioriterar sekretess och säkerhet för våra kunders information. På Aralingual följer vi strikta protokoll för dataskydd. Våra medarbetare undertecknar sekretessavtal (NDA) för att säkerställa att innehållet i ditt spel behandlas konfidentiellt. Vi implementerar också säkra filöverföringssystem och använder krypteringsmetoder av branschstandard för att skydda dina uppgifter under hela lokaliseringsprocessen.
  • Ja, vi erbjuder lokaliseringstjänster även för marknadsförings- och reklammaterial. Vår expertis omfattar även översättning och anpassning av trailers, webbplatser, innehåll i sociala medier, pressmeddelanden och annat marknadsföringsmaterial. Vi ser till att spelets budskap når fram till målgruppen på ett effektivt sätt och skapar en sammanhängande och effektfull marknadsföringskampanj för den lokaliserade versionen av ditt spel.
  • img-bg
    img-bg
    img-bg

    Har du några fler frågor?

    Vi uppdaterar ständigt vår sektion med vanliga frågor för att möta våra kunders frågor och funderingar. Om du har några specifika frågor eller krav, tveka inte att kontakta oss. Vårt dedikerade team finns här för att ge dig den information och hjälp du behöver för att lyckas med din spellokalisering.

    Kom i kontakt med oss