Besoin d'aide !

Nous sommes là pour répondre à toutes vos questions

Exploitez tout le potentiel de votre jeu vidéo grâce à des services de traduction et de localisation professionnels.

img-bg
img-bg

Foire aux questions (FAQ)

Bienvenue sur la page des questions fréquemment posées ! Vous trouverez ici des réponses aux questions les plus courantes que nous recevons concernant la traduction et la localisation des jeux vidéo. Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à nous contacter. Nous serons ravis de répondre à toutes vos interrogations.

  • Chez Aralingual, nous proposons des services de traduction dans un large éventail de langues. Bien que nous soyons spécialisés dans la localisation de jeux en arabe, nous traduisons également depuis et vers plusieurs autres langues, y compris, mais sans s'y limiter :
    - Anglais
    - Espagnol
    - Français
    - Allemand
    - Italien
    - Portugais
    - Russie
    - Chinois (simplifié et traditionnel)
    - Japonais
    - Coréen

    Si vous avez des exigences linguistiques particulières, n'hésitez pas à nous contacter et nous serons ravis de répondre à vos besoins.
  • La durée du processus de traduction dépend de plusieurs facteurs, tels que la taille et la complexité du jeu, la quantité de texte à traduire et les exigences spécifiques du projet. Nous comprenons la nature rapide de l'industrie du jeu et nous nous efforçons de respecter vos délais.

    Pour vous fournir un délai précis, nous évaluons chaque projet individuellement. Une fois que nous avons bien compris la nature de votre jeu et la portée du projet, nous pouvons vous fournir une estimation du calendrier de réalisation.
  • Nous croyons en une communication claire et efficace afin d'assurer une collaboration harmonieuse. Vous pouvez nous contacter par le biais de différents canaux, notamment :
    - Email : go-global@aralingual.com
    - Formulaire de contact : Veuillez remplir le formulaire sur la page "Contactez-nous" de notre site web.

    Notre équipe est prompte à répondre à vos demandes, à répondre à vos préoccupations et à vous informer de l'avancement de votre projet. Nous sommes également disposés à organiser des appels vidéo ou vocaux si nécessaire.
  • Pour lancer le processus de traduction, nous vous recommandons de nous fournir les documents suivants :
    - Composants du jeu : Partagez les fichiers du jeu, y compris les chaînes de texte, les dialogues, les menus et tout autre texte du jeu nécessitant une traduction
    - Documents de référence : Si vous disposez de guides de style, de glossaires ou d'instructions spécifiques pour la traduction, veuillez les fournir afin de garantir la cohérence et l'exactitude de la traduction
    - Informations contextuelles : Aidez-nous à comprendre le contexte et le ton de votre jeu en fournissant des informations contextuelles, des descriptions de personnages et tout autre détail pertinent.

    Plus vous fournirez d'informations et de matériel, plus nous pourrons adapter le processus de localisation aux besoins spécifiques de votre jeu.
  • L'arabe est une langue unique et complexe, et sa localisation nécessite une attention particulière aux nuances culturelles et aux dialectes régionaux. Notre équipe d'experts en langue arabe connaît bien ces exigences et veille à ce que la traduction reflète fidèlement l'essence de la langue tout en répondant aux besoins du public cible.

    Pour garantir la réussite de la localisation d'un jeu en arabe, nous pouvons avoir besoin d'informations supplémentaires, telles que des préférences dialectales spécifiques (par exemple, l'arabe standard moderne, l'arabe du Golfe, l'arabe levantin) ou toute autre considération culturelle que vous souhaiteriez que nous prenions en compte. Notre objectif est d'offrir une expérience de jeu localisée qui trouve un écho authentique auprès des joueurs arabophones.
  • Nous visons l'excellence dans tous les aspects de notre travail, et les révisions sont un élément essentiel du processus d'assurance qualité. Nous fournissons généralement une série de révisions après la traduction et l'adaptation initiales afin de tenir compte de tout commentaire ou ajustement que vous pourriez avoir.

    Nous attachons une grande importance à votre satisfaction et nous nous efforçons de vous livrer un produit final qui réponde à vos attentes. Si des révisions supplémentaires sont nécessaires, nous pouvons discuter des besoins spécifiques de votre projet et fournir une solution sur mesure pour assurer votre entière satisfaction.

    N'hésitez pas à nous faire part de vos demandes de révision, et notre équipe dévouée travaillera en étroite collaboration avec vous pour affiner et peaufiner le jeu localisé jusqu'à ce qu'il dépasse vos attentes.
  • Oui, nous avons de l'expérience dans la traduction et la localisation d'un large éventail de jeux, y compris, mais sans s'y limiter :
    - Action / Aventure
    - RPG (jeux de rôle)
    - FPS (first-person shooter)
    - Stratégie
    - Simulation
    - Puzzle / Casse-tête
    - Sports
    - MMO (En ligne massivement multijoueur)
    - Jeux occasionnels / Grand publics
    - Jeux mobiles
    Notre équipe de linguistes et de passionnés de jeux connaît bien les nuances et les exigences des différents genres de jeux. Nous adaptons notre approche de la traduction pour que la version localisée de votre jeu conserve ses éléments essentiels et trouve un écho auprès des joueurs dans la langue cible.
  • Chez Aralingual, nous fournissons des services de localisation complets qui vont au-delà de la traduction de textes. Nous pouvons vous aider avec des services de voix-off, de localisation audio et de sous-titrage. Qu'il s'agisse de traduire les dialogues pour les acteurs vocaux ou d'assurer la précision des sous-titres pour les cinématiques, nous fournissons des solutions de localisation intégrales afin de créer une expérience de jeu transparente et immersive.
  • Absolument ! Avec les mises à jour, les extensions et le contenu post-lancement, nous comprenons que les jeux évoluent au fil du temps. Notre équipe est prête à vous aider à répondre à vos besoins en matière de localisation. Qu'il s'agisse de traduire de nouveaux dialogues, de mettre à jour les textes du jeu ou de localiser du contenu supplémentaire, nous nous engageons à maintenir la cohérence et la qualité tout au long du cycle de vie de votre jeu.
  • La confidentialité et la sécurité des informations de nos clients sont notre priorité. Chez Aralingual, nous adhérons à des protocoles stricts de protection des données. Les membres de notre équipe signent des accords de non-divulgation (NDA) afin de garantir la confidentialité du contenu de votre jeu. Pour protéger vos données tout au long du processus de localisation, nous mettons également en place des systèmes de transfert de fichiers sécurisés et utilisons des méthodes de cryptage standard.
  • Oui, nous proposons également des services de localisation pour les supports publicitaires et promotionnels. Notre expertise s'étend à la traduction et à l'adaptation de bandes-annonces, de sites web, de contenus pour les médias sociaux, de communiqués de presse et d'autres supports marketing. Nous veillons à ce que le message de votre jeu trouve un écho efficace auprès du public cible, créant ainsi une campagne de marketing cohérente et efficace pour la version localisée de votre jeu.
  • img-bg
    img-bg
    img-bg

    Vous avez d'autres questions?

    Nous mettons constamment à jour notre section FAQ afin de répondre aux préoccupations et aux demandes de nos clients. Si vous avez des questions ou des exigences spécifiques, n'hésitez pas à nous contacter. Notre équipe dévouée est là pour vous fournir les informations et l'assistance dont vous avez besoin pour réussir la localisation de vos jeux.

    Contacter