Bei der Lokalisierung und Entwicklung von Videospielen spielt die Wahl zwischen traditionellen und vereinfachten chinesischen Schriftzeichen eine wichtige Rolle. Die Entwickler passen ihre Produkte an die verschiedenen chinesischsprachigen Märkte an, da die Spieleindustrie weltweit expandiert. Dadurch wird nicht nur die Zugänglichkeit des Spiels beeinflusst, sondern auch seine kulturelle Authentizität und seine Marktreichweite.
Um bei der Lokalisierung von Spielen fundierte Entscheidungen treffen zu können, ist es wichtig, die Ursprünge, die Hauptunterschiede und die geografische Verwendung des traditionellen und des vereinfachten Chinesisch zu verstehen. Die Unterschiede zwischen den beiden Schriftsystemen, ihr historischer Kontext und ihre aktuelle Verwendung in verschiedenen Regionen werden in diesem Artikel behandelt. Diese Aspekte zu untersuchen, kann Spieleentwicklern helfen, die Komplexität der chinesischen Lokalisierung besser zu bewältigen und ihre Produkte auf bestimmte Zielgruppen zuzuschneiden.
Die Ursprünge von traditionellem und vereinfachtem Chinesisch
Das chinesische Schriftsystem blickt auf eine reiche Geschichte zurück, die sich über Tausende von Jahren erstreckt. Die in Taiwan, Hongkong und Macau noch verwendeten traditionellen chinesischen Schriftzeichen haben sich aus alten Orakel-, Siegel- und Kirchenschriften entwickelt. Diese Schriftzeichen erreichten ihre standardisierte Form um das 5.
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurde im Zuge der Erhöhung der Alphabetisierungsrate und der Modernisierung des Landes eine Bewegung zur Vereinfachung des chinesischen Schriftsystems ins Leben gerufen. Nach Ansicht von Intellektuellen und Politikern war die Komplexität der traditionellen Schriftzeichen ein Hindernis für den Fortschritt Chinas.
Frühe Bemühungen um Vereinfachung
Im Jahr 1935 veröffentlichte die Regierung der Kuomintang (KMT) eine offizielle Liste mit 324 vereinfachten Schriftzeichen. 1936 wurde diese Liste jedoch aufgrund internen Widerstands wieder zurückgezogen. Die Kommunistische Partei Chinas (KPCh) nahm die Vereinfachungsbemühungen nach der Gründung der Volksrepublik China 1949 wieder auf.
Die erste Vereinfachungsrunde (1956-1964)
Mit der Veröffentlichung des "Chinese Character Simplification Scheme" im Jahr 1956, das 515 vereinfachte Zeichen und 54 vereinfachte Komponenten enthielt, begann der Vereinfachungsprozess der KPCh ernsthaft. In den folgenden zehn Jahren sammelte das Komitee für Schriftreform öffentliche Beiträge und genehmigte nach und nach vereinfachte Formen. 1964 wurde die "Liste der gebräuchlichen Druckbuchstaben" veröffentlicht, die 6.196 Zeichen enthielt, darunter alle vereinfachten Formen des Schemas von 1956.
Die zweite Vereinfachungsrunde (1977-1986)
1977 wurde eine zweite Vereinfachungsrunde eingeführt, die jedoch in der Öffentlichkeit auf wenig Gegenliebe stieß. Bei den meisten der neu eingeführten Zeichen handelte es sich um völlig neue Schöpfungen und nicht um vereinfachte Versionen bereits bestehender Zeichen. Die Vereinfachungen der zweiten Runde wurden 1986 offiziell zurückgezogen, da sie Verwirrung stifteten und unpopulär waren.
Übernahme und Standardisierung
In Singapur wurden zwischen 1969 und 1976 in drei Runden vereinfachte Schriftzeichen eingeführt, die sich schließlich dem Zeichensatz Festlandchinas anglichen. Malaysia folgte 1981.
Heute sind die vereinfachten chinesischen Schriftzeichen die offizielle Schrift auf dem chinesischen Festland, in Singapur und in Malaysia, während in Taiwan, Hongkong und Macau nach wie vor die traditionellen Schriftzeichen verwendet werden. Die Debatte zwischen den beiden Schriften hält an. Die einen plädieren für die Bewahrung des kulturellen Erbes, die anderen für die Nützlichkeit der vereinfachten Schriftzeichen im Hinblick auf die Förderung der Lese- und Schreibfähigkeit.
Die wichtigsten Unterschiede zwischen traditionellem und vereinfachtem Chinesisch
Der auffälligste Unterschied zwischen traditionellem und vereinfachtem Chinesisch ist das Aussehen der Schriftzeichen. Die traditionellen Schriftzeichen bestehen in der Regel aus mehr Strichen und sind komplizierter aufgebaut, während die vereinfachten Schriftzeichen aus weniger Strichen bestehen und eine einfachere Struktur aufweisen.
Struktur der Schriftzeichen
Die vereinfachten chinesischen Schriftzeichen wurden einem Vereinfachungsprozess unterzogen, bei dem die Anzahl der Striche reduziert, ähnliche Zeichen zusammengefasst und neue Zeichenformen eingeführt wurden. Durch diese Vereinfachung sollten die Zeichen vor allem für diejenigen, die die Sprache erlernen, leichter zu lesen und zu schreiben sein.
So wurde zum Beispiel das traditionelle Zeichen 體 (Körper) zu 体 vereinfacht, und 龍 (Drache) wurde zu 龙. In einigen Fällen wurden Bestandteile von Schriftzeichen durch einfachere Alternativen ersetzt, z. B. wurde 言 durch 讠 in Schriftzeichen wie 語 (Sprache) ersetzt, das im vereinfachten Chinesisch zu 语 wurde.
Anzahl der Zeichen
Das vereinfachte Chinesisch hat weniger gebräuchliche Schriftzeichen als das traditionelle Chinesisch. Im Laufe des Vereinfachungsprozesses wurden einige traditionelle Schriftzeichen, die die gleiche Aussprache und die gleiche Bedeutung haben, zu einem einzigen vereinfachten Schriftzeichen zusammengefasst.
Zum Beispiel entsprechen die Schriftzeichen 發 (entwickeln) und 髮 (Haar) im traditionellen Chinesisch beide dem einzigen Schriftzeichen 发 im vereinfachten Chinesisch. Das bedeutet, dass ein und dasselbe vereinfachte Schriftzeichen je nach Kontext für mehrere Wörter oder Konzepte stehen kann.
Wortschatz und Satzbau
Obwohl sowohl das traditionelle als auch das vereinfachte Chinesisch den gleichen grammatikalischen Regeln und den gleichen Satzstrukturen folgen, gibt es doch einige Unterschiede in Bezug auf den Wortschatz und die Wortwahl. Bestimmte Wörter können in beiden Systemen mit unterschiedlichen Schriftzeichen dargestellt werden.
Englisch
Traditionelles Chinesisch
Vereinfachtes Chinesisch
Computer
電腦
计算机
Software
軟體
软件
Internet
網際網路
互联网
Zwischen traditionellem und vereinfachtem Chinesisch kann sich auch die Reihenfolge der Schriftzeichen in einigen zusammengesetzten Wörtern unterscheiden. So wird zum Beispiel das Wort "authentisch" im vereinfachten Chinesisch als 地道 geschrieben, während es im traditionellen Chinesisch als 道地 geschrieben wird.
Zeichensetzung
Traditionelles und Vereinfachtes Chinesisch unterscheiden sich auch in der Zeichensetzung. Im vereinfachten Chinesisch werden Anführungszeichen ("...") und Kommas (,) verwendet, wie sie im westlichen Sprachgebrauch üblich sind. Das traditionelle Chinesisch verwendet dagegen andere Satzzeichen für Zitate, z.B. 「...」 für einfache Anführungszeichen und 『...』 für doppelte Anführungszeichen.
Textfluss
Entsprechend den Lesegewohnheiten der modernen Chinesen fließt der meiste Text im vereinfachten Chinesisch horizontal von links nach rechts. Traditionelles Chinesisch kann horizontal oder vertikal geschrieben werden, und es ist nicht ungewöhnlich, beide Ausrichtungen auf einer Seite vorzufinden, insbesondere in älteren Texten oder bestimmten Printmedien.
Für Spieleentwickler und Lokalisierungsexperten ist es von entscheidender Bedeutung, diese wichtigen Unterschiede zwischen traditionellem und vereinfachtem Chinesisch zu verstehen, wenn sie ihre Produkte für verschiedene chinesischsprachige Märkte anpassen. Sie müssen Faktoren wie Zielgruppe, geografische Lage und kulturelle Präferenzen berücksichtigen. Nur so können sie fundierte Entscheidungen darüber treffen, welches Schriftsystem verwendet werden soll.
Geographische Verwendung von traditionellem und vereinfachtem Chinesisch
Wie vereinfachte und traditionelle chinesische Schriftzeichen verwendet werden, ist von Region zu Region unterschiedlich und beeinflusst die Lokalisierung und Entwicklung von Videospielen. Vereinfachte chinesische Schriftzeichen werden hauptsächlich in Festlandchina, Singapur und Malaysia verwendet. Sie wurden zur Verbesserung der Lese- und Schreibfähigkeit und zur Vereinfachung des Schriftsystems im Rahmen einer Sprachreform eingeführt. In diesen Regionen sind sie zum Standard für die meisten Druckerzeugnisse, offiziellen Dokumente und im Bildungswesen geworden.
In Regionen wie Taiwan, Hongkong und Macau hingegen sind die traditionellen chinesischen Schriftzeichen noch weit verbreitet. Diese Gebiete haben die traditionellen Schriftzeichen aus historischen, kulturellen und politischen Gründen beibehalten. Auch in chinesischen Gemeinschaften auf der ganzen Welt, insbesondere in der Diaspora, werden traditionelle Schriftzeichen verwendet.
Die Zugänglichkeit und kulturelle Authentizität von Videospielen wird durch die Wahl zwischen vereinfachtem und traditionellem Chinesisch stark beeinflusst. Spieleentwickler müssen bei der Entscheidung, welches Schriftsystem sie verwenden, das Zielpublikum und den geografischen Standort berücksichtigen. Für eine effektive Lokalisierung ins Chinesische und die Anpassung von Spielen an bestimmte Märkte ist es wichtig, die Verbreitung und Verwendung dieser beiden Schriftsysteme zu verstehen.
Während sich das vereinfachte Chinesisch auf dem chinesischen Festland durchgesetzt hat und international weit verbreitet ist, spielt das traditionelle Chinesisch nach wie vor eine wichtige Rolle in der Kulturdiplomatie und in der Kommunikation mit Regionen wie z. B. Taiwan. Ihre kulturelle Bedeutung und ihr historischer Wert werden durch die Verwendung traditioneller Schriftzeichen in Kalligraphie, Kunst und wissenschaftlichen Werken unterstrichen.
Ein tiefes Verständnis der geografischen Verwendung von vereinfachten und traditionellen chinesischen Schriftzeichen ist notwendig, um die Komplexität der chinesischen Lokalisierung zu bewältigen. Durch die Berücksichtigung von Faktoren wie dem Zielpublikum, den regionalen Vorlieben und dem kulturellen Kontext sind Spieleentwickler in der Lage, fundierte Entscheidungen zu treffen und Produkte zu entwickeln, die bei chinesischsprachigen Spielern auf der ganzen Welt Anklang finden.
Fazit
Bei der Lokalisierung und Entwicklung von Spielen spielt die Wahl zwischen traditionellem und vereinfachtem Chinesisch eine entscheidende Rolle. Für die Anpassung von Spielen an bestimmte Märkte und Zielgruppen ist das Verständnis der Ursprünge, der wichtigsten Unterschiede und der regionalen Verwendung dieser Schriftsysteme wichtig. Durch die Berücksichtigung von Faktoren wie Zielgruppe, regionale Vorlieben und kultureller Kontext können Spieleentwickler fundierte Entscheidungen zur Entwicklung von Produkten treffen, die bei Chinesisch sprechenden Spielern auf der ganzen Welt Anklang finden.
Zögere nicht, unsere Spielelokalisierungsdienste in Anspruch zu nehmen. Besuche unsere Kontaktseite und sende uns eine E-Mail. Wir sind hier, um dich über deine Erwartungen hinaus zu unterstützen.
Traditionelles vs. Vereinfachtes Chinesisch: Welches solltest du wählen?
Kontakt aufnehmen
Sind Sie bereit für die Erweiterung der Reichweite Ihres Spiels und die Eroberung neuer Märkte? Setzen Sie sich noch heute mit Aralingual in Verbindung, um eine persönliche Beratung zu erhalten und Ihr Spiel auf die nächste Stufe des internationalen Erfolgs zu bringen. Für alle Fragen und maßgeschneiderte Lokalisierungslösungen steht Ihnen unser Team gerne zur Verfügung.